{"id":1207,"date":"2010-10-15T15:26:31","date_gmt":"2010-10-15T19:26:31","guid":{"rendered":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/?p=1207"},"modified":"2017-07-31T15:31:39","modified_gmt":"2017-07-31T19:31:39","slug":"gained-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/2010\/10\/gained-translation\/","title":{"rendered":"Gained in Translation"},"content":{"rendered":"<p>If you\u2019ve ever used <a href=\"http:\/\/translate.google.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Google Translate<\/a>, you know that you can instantly get a surprisingly serviceable translation between major languages such as English, Spanish, and French. That\u2019s because the search engine giant has billions of dollars and a huge corpus of words to draw upon.<\/p>\n<p>But for languages with fewer speakers\u2014or merely less available written material\u2014computer translations become dicey.<\/p>\n<p>Ann Irvine, a third-year PhD student at the Center for Language and Speech Processing (CLSP), tackled the problem of these \u201clow resource\u201d languages using a combination of Wikipedia, computing power, Internet connectivity, and human brainpower. \u201cThe goal of the work was to put humans in the loop,\u201d Irvine says.<\/p>\n<p>One big problem that Irvine and her colleagues face is getting good machine translations for \u201clow resource\u201d languages. For instance, although 260 million people speak Bengali, and millions of those people also speak English, Bengali has relatively few resources available\u2014especially electronic files of sentence-by- sentence translations that can be compared with the originals.<\/p>\n<p>So Irvine and Alexandre Klementiev, a postdoctoral fellow at the CLSP, mined Wikipedia for articles in 42 foreign languages\u2014everything from Maltese and Tamil to Albanian and Basque. Then they used a computer program to compare the foreign language articles to English Wikipedia articles on the same subject, and to draw up lists of word pairs that were likely good translations. Finally they sent the word pairs to Amazon\u2019s Mechanical Turk (MTurk), an Internet \u201cmarketplace\u201d that pays people to undertake tasks that can be accomplished over the Internet. Participants earned 10 cents for each group of 10 word pairs they checked. To ensure accuracy, three different workers checked each word pair.<\/p>\n<p>The method worked well for most of the languages. The computers drew up previously unknown (to computers) word pairs, which were confirmed as accurate by the human workers. However, some less common languages like Kazakh and Tigrinya found no human takers.<\/p>\n<p>Eventually, relatively similar languages like French and English or Spanish and Italian will probably be translated by machines idiomatically and with near perfect accuracy. But very good translations for extremely dissimilar languages, like Mandarin and English, might never happen, Irvine says.<\/p>\n<p>\u201cI think for dissimilar languages, the best we can hope for is to be able to translate basic language in a way that sounds like a human might have done it. For a random sentence out of a newspaper, I think we will be able to do that for any pair of languages eventually &#8230; [but] Chinese poetry to English? Forget it. That\u2019s a hard problem,\u201d she says.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>If you\u2019ve ever used Google Translate, you know that you can instantly get a surprisingly serviceable translation between major languages such as English, Spanish, and French. That\u2019s because the search engine giant has billions of dollars and a huge corpus of words to draw upon. But for languages with fewer speakers\u2014or merely less available written&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[31],"tags":[],"class_list":["post-1207","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-big-ideas","issue-fall-2010"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.7 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Gained in Translation - JHU Engineering Magazine<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/2010\/10\/gained-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Gained in Translation - JHU Engineering Magazine\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"If you\u2019ve ever used Google Translate, you know that you can instantly get a surprisingly serviceable translation between major languages such as English, Spanish, and French. That\u2019s because the search engine giant has billions of dollars and a huge corpus of words to draw upon. But for languages with fewer speakers\u2014or merely less available written...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/2010\/10\/gained-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"JHU Engineering Magazine\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2010-10-15T19:26:31+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2017-07-31T19:31:39+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Abby Lattes\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Abby Lattes\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"NewsArticle\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/2010\\\/10\\\/gained-translation\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/2010\\\/10\\\/gained-translation\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Abby Lattes\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/0244393be370fbc3ead8ec26062e9742\"},\"headline\":\"Gained in Translation\",\"datePublished\":\"2010-10-15T19:26:31+00:00\",\"dateModified\":\"2017-07-31T19:31:39+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/2010\\\/10\\\/gained-translation\\\/\"},\"wordCount\":427,\"commentCount\":0,\"articleSection\":[\"Big Ideas\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/2010\\\/10\\\/gained-translation\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/2010\\\/10\\\/gained-translation\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/2010\\\/10\\\/gained-translation\\\/\",\"name\":\"Gained in Translation - JHU Engineering Magazine\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2010-10-15T19:26:31+00:00\",\"dateModified\":\"2017-07-31T19:31:39+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/0244393be370fbc3ead8ec26062e9742\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/2010\\\/10\\\/gained-translation\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/2010\\\/10\\\/gained-translation\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/2010\\\/10\\\/gained-translation\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Gained in Translation\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/\",\"name\":\"JHU Engineering Magazine\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/engineering.jhu.edu\\\/magazine-archive\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/0244393be370fbc3ead8ec26062e9742\",\"name\":\"Abby Lattes\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/c56cb7af5427f847aa288542444ba9ff3d2107bf85dc6c6d44a4d1315608258d?s=96&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/c56cb7af5427f847aa288542444ba9ff3d2107bf85dc6c6d44a4d1315608258d?s=96&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/c56cb7af5427f847aa288542444ba9ff3d2107bf85dc6c6d44a4d1315608258d?s=96&r=g\",\"caption\":\"Abby Lattes\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Gained in Translation - JHU Engineering Magazine","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/2010\/10\/gained-translation\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Gained in Translation - JHU Engineering Magazine","og_description":"If you\u2019ve ever used Google Translate, you know that you can instantly get a surprisingly serviceable translation between major languages such as English, Spanish, and French. That\u2019s because the search engine giant has billions of dollars and a huge corpus of words to draw upon. But for languages with fewer speakers\u2014or merely less available written...","og_url":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/2010\/10\/gained-translation\/","og_site_name":"JHU Engineering Magazine","article_published_time":"2010-10-15T19:26:31+00:00","article_modified_time":"2017-07-31T19:31:39+00:00","author":"Abby Lattes","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Abby Lattes","Est. reading time":"2 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"NewsArticle","@id":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/2010\/10\/gained-translation\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/2010\/10\/gained-translation\/"},"author":{"name":"Abby Lattes","@id":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/#\/schema\/person\/0244393be370fbc3ead8ec26062e9742"},"headline":"Gained in Translation","datePublished":"2010-10-15T19:26:31+00:00","dateModified":"2017-07-31T19:31:39+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/2010\/10\/gained-translation\/"},"wordCount":427,"commentCount":0,"articleSection":["Big Ideas"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/2010\/10\/gained-translation\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/2010\/10\/gained-translation\/","url":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/2010\/10\/gained-translation\/","name":"Gained in Translation - JHU Engineering Magazine","isPartOf":{"@id":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/#website"},"datePublished":"2010-10-15T19:26:31+00:00","dateModified":"2017-07-31T19:31:39+00:00","author":{"@id":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/#\/schema\/person\/0244393be370fbc3ead8ec26062e9742"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/2010\/10\/gained-translation\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/2010\/10\/gained-translation\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/2010\/10\/gained-translation\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Gained in Translation"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/#website","url":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/","name":"JHU Engineering Magazine","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/#\/schema\/person\/0244393be370fbc3ead8ec26062e9742","name":"Abby Lattes","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c56cb7af5427f847aa288542444ba9ff3d2107bf85dc6c6d44a4d1315608258d?s=96&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c56cb7af5427f847aa288542444ba9ff3d2107bf85dc6c6d44a4d1315608258d?s=96&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c56cb7af5427f847aa288542444ba9ff3d2107bf85dc6c6d44a4d1315608258d?s=96&r=g","caption":"Abby Lattes"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1207","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1207"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1207\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9575,"href":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1207\/revisions\/9575"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1207"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1207"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/engineering.jhu.edu\/magazine-archive\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1207"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}